碟形世界2:实习女巫和小小自由人 (特里·普拉切特)
凯尔达盯着蒂凡尼看了一会儿,接着继续说:“你问为什么女王要带走你弟弟吗?女王喜欢孩子,她自己没有孩子,她溺爱他们。这个小男孩想要什么,她就会给他什么,只要他想要。”
“他只想要糖果!”蒂凡尼说。
“是那样吗?那你就给他糖果吗?”凯尔达问,好像她已经看透蒂凡尼的心思,“可他需要的是爱,是关心,是教导,是别人有时要对他说‘不’这种理所当然的话。他需要被养育成一个强壮的人。从女王那儿,他是得不到这些的。他只会得到糖果,永远。”
蒂凡尼真希望凯尔达别再用那样的眼光看着她。
“不过我明白,他有一个愿意承受任何痛苦,要把他带回来的姐姐。”这个小老妇人说,她的目光从蒂凡尼身上挪开了,“这个小男孩多幸运啊,真有福气。你知道如何变得强大吗?”
“是的,我想我知道。”
“很好。你不知道如何变弱吧?你能在大风面前低头吗?你能在暴风雨中弯腰吗?”凯尔达又露出了微笑,“不,你不需要回答这个问题。小鸟总是想从鸟巢里跳出来,看看自己能不能飞。不管怎么说,你具有萨拉·阿奇的气质,一旦她决定要做什么事情的时候,我怎么说也改变不了她。你还不是一个成人,这不是一件坏事,因为作为一个孩子要去哪儿都容易一些,对成人来说就难了。”
“女王的世界吗?”蒂凡尼冒昧地问,她想继续谈论这个话题。
“对。我现在就能感觉到它,它像一片雾一样在这个世界的对面,像镜子的另一面一样遥远。我变得越来越虚弱了,蒂凡尼,我无法保卫这个地方了。就这么讲定了,孩子。我指给你女王的方向,作为回报,你接替凯尔达这个位子。”
菲奥和蒂凡尼一样感到吃惊。她猛地抬起头,大张着嘴,不过凯尔达已经举起了一只布满皱纹的手。
“等到你成为凯尔达的时候,我的小姑娘,你就会期望别人听从你的命令了。所以,不要和我争辩了。这是我的提议,蒂凡尼。你不会得到比这更好的了。”
“可是她不能——”菲奥刚要说。
“她不能吗?”凯尔达问。
“她不是个小精怪,母亲大人!”
“她在很大程度上都算是小精怪。”凯尔达说,“别发愁,蒂凡尼。不会太久的,我只需要你照看事务一小会儿的时间。像你奶奶那样照看这片土地,照看我的男孩们。等到你的小弟弟回到家里,哈密什就会飞到群山的上空,让大家知道,白垩地山丘的菲戈部落需要凯尔达。我们在这儿已经有了一块好地方,女孩子们就会蜂拥而来的。你想说什么?”
“她不懂我们的习俗!”菲奥抗议,“你疲劳过度了,母亲大人!”
“对,我是很疲劳。”凯尔达说,“不过女儿不能管理她母亲的部落,你是知道的。你是一个孝顺的姑娘,菲奥,不过也到了你挑选保镖,出去寻找你自己的部落的时候了。你不能留在这儿。”凯尔达又抬头看着蒂凡尼,“好吗,蒂凡尼?”她竖起了只有火柴头大小的拇指,等待着。
“我该怎么做?”蒂凡尼问。
“思考。”凯尔达说,她还竖着拇指,“我的男孩们都是很好的男孩。他们当中没有勇士,可是他们认为他们的头脑就是最有用的武器。这些男孩很合适你。你知道吧,我们的小精怪和你们那些大块头是不一样的。你还有几个姐姐吧?菲奥一个也没有。她是我唯一的女儿。一个凯尔达在她一生中只能有幸得到一个女儿,可是她会有数以千计的儿子。”
“他们都是你的儿子吗?”蒂凡尼问,她都惊呆了。
“哦,对。”凯尔达微笑着说,“除了少数几个是我的兄弟,当我成为凯尔达的时候,他们跟随我到这儿的。哦,别那么一副吃惊的样子。这些小孩子在他们出生的时候,真的很小,像豆荚里的豌豆一样。他们长得太快了。”她叹了口气,“不过有时候我在想,我所有的智力都留给了我的女儿。他们是很好的男孩,但他们不是很好的思考者。你要帮助他们。”
“母亲大人,她无法履行凯尔达的职责!”菲奥抗议说。
“我不明白为什么不行,把原因讲给我听听。”蒂凡尼说。
“哦,你不知道吧?”菲奥厉声说,“好吧,那会变得非常有意思!”
“我想起来萨拉·阿奇说到过你。”凯尔达说,“她说你是个奇怪的小东西,总是在观察,总是在听。她说你的脑子里装满了各式各样的单词,却从来不大声地说出来。她不知道你会变成什么样的人。你还需要时间来证明,对吗?”
蒂凡尼察觉到菲奥在瞪着她,也许正是因为菲奥在瞪着她,所以她舔了舔自己的拇指,轻轻地把它按在凯尔达细小的拇指上。
“就这么定了。”凯尔达说。她突然向后躺去,就像突然缩掉了一样。现在她脸上的皱纹更多了:“千万不要让别人说,我丢下我的儿子们,没有凯尔达去照看他们。”她咕哝着,“现在我可以回到过去的世界里去了。菲奥,从现在起,蒂凡尼就是凯尔达了。在她的家里,你要照她说的去做。”
菲奥低头看着自己的脚。蒂凡尼看得出来,她很生气。
凯尔达已经瘫倒了。她示意蒂凡尼靠近些,然后用虚弱的声音说:“听着,这件事就这么定下来了。现在你已经答应了我的要求。听着,去找……一个时间不相符的地方。有路去那儿的,它会向你显露出来的。把他带回来,减轻你可怜的妈妈的痛苦,也许还有你自己的头脑——”
她的声音开始颤抖了,菲奥赶忙朝她的床靠过去。
凯尔达吸了吸鼻子。
她睁开了一只眼睛。
“不太肯定。”她用含糊的声音对菲奥说,“我是不是闻到你身上有一点‘羊专用搽剂’的味道,凯尔达?”
蒂凡尼一时摸不着头脑,接着说:“哦,你是说我吧?哦。是的,嗯……这儿……”
凯尔达挣扎着又坐了起来。“这是人类做出来的最好的东西。”她说,“我只要一大滴,菲奥。”
“它会让你有男子汉的体魄。”蒂凡尼警告说。
“哎呀,不错,为了得到一滴萨拉·阿奇的‘羊专用搽剂’,我愿意去冒这样的险。”老凯尔达说。她从菲奥手里接过了一个顶针大小的皮杯子,把它举起来。
“我想,这对你不会有好处的,母亲大人。”菲奥说。
“这种时候,让我享受一下吧。”凯尔达说,“在我走之前给我一滴,好吗,蒂凡尼凯尔达。”
蒂凡尼稍稍地倾斜着瓶子。凯尔达急躁地摇晃着杯子。
“我想要一大滴,凯尔达。”她说,“一个凯尔达应具有一颗慷慨之心。”
她得到的这一滴,对大口饮来说太小,对小口抿来说又太大。
“对,从上次尝这个东西到现在,已经过去很长时间了。”她说,“过去你奶奶和我,在寒冷的夜晚,在炉火的前面,常抿上一两口……”
蒂凡尼在她的头脑里清楚地看到了这一幕,阿奇奶奶和这个胖胖的小女人,在轮式小屋里,围坐在大肚子暖炉的边上,而羊就在星光下啃着草……
“啊,你能看到它。”老凯尔达说,“我能感觉到你的眼睛在盯着我。这就是‘第一视力’的作用。”她放下了杯子,“菲奥,去把罗伯·无名氏和游吟诗人威廉叫来。”
“这个大块头挡住了洞口。”菲奥绷着脸说。
“我敢说有让你挤得出去的地方。”老凯尔达用平静的声音说,不过这声音听上去让人觉得,假如不照她说的去做,紧接着就会有一场风暴。
菲奥用冒着怒火的眼睛瞥了蒂凡尼一眼,然后挤了过去。
“你了解养蜂的人吧?”凯尔达问。蒂凡尼点了点头之后,这个小老妇人继续往下说,“那就知道我们为什么不能有许多女儿了。一个蜂巢里有两个蜂王是不可能不打架的。菲奥必须选出一些人来,带领他们去寻找一个需要凯尔达的部落。这就是我们的习俗。她以为有别的办法,因为女孩子常会这么想,对她小心一点儿。”
蒂凡尼觉得有什么东西从她身边经过时,罗伯和那位吟游诗人已经走进了房间。周围响起了更多的沙沙声和低语声。一群非正式的听众聚集在外面。
等一切都稍稍安静了以后,老凯尔达说:“对于一个部落来说,要是失去凯尔达的保护长达一个小时,那将是一件可怕的事情。所以蒂凡尼将成为你们的凯尔达直到一位新的凯尔达被请来……”
蒂凡尼的旁边和身后响起了窃窃私语声。老凯尔达注视着吟游诗人威廉。
“这样的事情以前有过,我说得对吗?”她问。
“对,诗歌里提到过的有两次。”威廉皱着眉头补充道,“如果你把女王的那一次也包括进去,你也可以说三次——”
他的声音被蒂凡尼身后陡然升高的叫喊声淹没了。
“不要女王!不要国王!不要领主!不要主人!我们不愿意再受愚弄了!”
老凯尔达抬起了一只手。“蒂凡尼是阿奇奶奶的崽子。”她说,“你们全都知道她。”
“对,你们看到过这个小巫婆瞪着无头骑马人没有眼睛的眼睛。”罗伯·无名氏说,“不是什么人能做到的!”
“我作为你们的凯尔达已经有七十年了,而我的话是不能违反的。”老凯尔达说,“就这样选定了。我还要告诉你们,你们要帮助她把她的小弟弟偷回来。这是我赋予你们的使命,为了纪念我和萨拉·阿奇。”