基于以上理由,女主人们与这位来客间形成了一种薄雾般的社交界常见关系:即表面上保持着友好关系,可实际上根本互相瞧不起,因而就不会认真相处,就算偶有失礼也谈不上谁伤害谁。
“亲爱的阿列克谢·亚历山德罗维奇!您怎么抛下部里的公事,跑到我们这远离城市的穷乡僻壤里来啦?”玛丽亚带着讥笑的态度说,“是您变懒了,还是乡下的吸引力变丰富了?”她补充了一句后,带着成功嘲笑别人后的得意环顾四周,发现了屈膝礼行得比平常更优美的卡秋莎,她笑着招呼说:“来,卡秋莎,这位是彼得堡的要人,有史以来最年轻的省长,阿列克谢·亚历山德罗维奇·卡列宁。”
卡秋莎上前一步行了个屈膝礼,她低下头的时候撇了撇嘴,等重新抬起头时,一双笑盈盈的、亮晶晶的、黑醋栗一样乌黑湿润的眼睛,从又浓密又沉重又纤长的睫毛下看着她的脸,整个人洋溢着生机勃勃的乐观和从内而外的亲切温柔。她坦诚直率、不卑不亢的看着他,跟她打量小艾瑞克的目光毫无区别。
“倒茶,卡秋莎。”严厉的索菲亚·伊万诺夫娜吩咐着。
她轻快的绕过桌子——轻盈的踩踏着地毯,像猫一样灵活而无声——纤细的小手与洁白的瓷器交相辉映,细腻圆润的手腕弯成优美的弧度……
卡列宁疲倦的大眼睛终于完全睁开了,不过他始终不改慢条斯理的口吻,傲气十足的说:“不速之客前来拜访的原因是毋庸置疑的,玛丽亚·伊万诺夫娜。”他懒洋洋的指了指倒完茶后安静的退到一边的卡秋莎,用刻意的玩笑态度说:“我希望能把您的牧羊女神娶回家。”
“什么!”姐妹俩同时发出一声惊呼,姐姐高举双手,像被线吊起来的木偶人一样;妹妹用每打不下二十卢布的手帕捂着嘴,黄瘦的脸上泛起红晕。
“我完全理解您的惊讶,我同样清楚,婚姻不是儿戏,舆论和名声,宗教的意义……鉴于今天早上发生了一点小小的意外,为了防止对年轻姑娘的名誉造成损害,我决定向叶卡捷琳娜·玛丝洛娃·伊万诺夫娜小姐求婚。”
玛丽亚·伊万诺夫娜、索菲亚·伊万诺夫和卡秋莎同时张大了嘴巴,许久之后,她们才反应过来,“叶卡捷琳娜·玛丝洛娃·伊万诺夫娜小姐”,就是安安静静站在一旁的卡秋莎。
“原来秘密就在这里:卡秋莎!”玛丽亚的眼中涌起泪花,“我是从小看着卡秋莎长大的,对她的魅力一清二楚,这不足为奇,可是我万万没有想到,远道而来的省长阁下也是被你吸引来的!”
“我必须提醒您的是,卡秋莎是农奴的女儿,这样的结合是有失身份的!”索菲亚·伊万诺夫娜忧心忡忡的说。
“只要她以您二位养女的名义出嫁,对两家姓氏的名誉是有益无害的。”卡列宁用洪亮的嗓门和讥诮的笑容说,“何况叶卡捷琳娜小姐是一位举止优雅、教养良好的淑女,我相信她会给我带来家庭生活的安宁和幸福。”
“既然您已经决定了,阿列克谢·亚历山德罗维奇,您打算什么时候结婚呢?”玛丽亚·伊万诺夫娜把手帕取下来说。
“如果可以的话,明天。”卡列宁轻轻的掰着手指,漫不经心的开玩笑说。
“上帝啊!我们是不可能用一天时间备齐亲爱的卡秋莎的嫁妆的!”玛丽亚·伊万诺夫娜表示了强烈的反对。
“您只需要备齐很小一部分就行了,剩下的嫁奁可以日后再运到彼得堡。我是不是非常体贴呢,玛丽亚·伊万诺夫娜?”
……你们有询问当事人的意见吗?
——BY缩在墙角、存在感全无的当事人叶卡捷琳娜·玛丝洛娃·伊万诺夫娜(昵称卡秋莎)。
下午,见面时间不到二十分钟、说话次数不超过五句的未婚夫妻在门廊上偶遇,卡列宁停下四平八稳的脚步,捧起未婚妻纤细温热的手吻了一下,用没有起伏的玩笑语气说:“为了表达对未来妻子的尊重,请你选一个度蜜月的地点吧,卡秋莎。或者你希望我称呼你卡金卡?”
“很荣幸获得去哪里度蜜月选择权,阿列克谢·亚历山德罗维奇,请继续保持这个称呼。”卡秋莎觉得自己囧坏了——要知道,在巴黎与陌生人说话,都比跟这位马上要成为自己丈夫的人闲谈要轻松随便!“如果您……不,如果你不介意的话,我们去巴黎度过一段消闲的时光怎么样?”
她可不能把可怜的小艾瑞克撇在一边不管——要知道幽灵是会黑化报社的!
“虽然我认定巴黎人是道德败坏的典范,是灯红酒绿的邪恶巴比伦,但我绝对尊重你的选择,卡秋莎。你看,你未来的丈夫是多么疼爱你啊。”他以一种悠然自得的闲散态度,慢条斯理的说。
拜托了卡列宁大大,读《安娜·卡列尼娜》时我就清楚您又刻板又古板却偏偏爱开玩笑……可是我求你了不要把笑话说成冷笑话TAT……我求你了没英国人那两把刷子就不要玩嘴炮QAQ……俄罗斯已经够冷了Q^Q
……
卡秋莎怀着囧而又囧的心情,把这个莫名其妙的婚给结了?
作者有话要说:卖萌小剧场:
包子:酷爱摘下面具,小艾瑞克~
艾瑞克:除非你亲亲我(扭头)
包子:……
第39章
Chapter39 她确信忠犬会回来的!
几个礼拜前,诱女干了她的德米特里·纠结青年·聂赫留朵夫偷偷找到卡秋莎,塞给她装在信封里的一百卢布的钞票。
卡秋莎动作机敏、从善如流的接过信封,露出八颗洁白闪亮的牙齿,笑容灿烂的说:“谢谢您,德米特里·伊万诺维奇,我很喜欢这份礼物。不得不说,您送我的结婚礼物真是别出心裁。”
“结婚……结婚礼物?”聂赫留朵夫红润的面孔一下子变得苍白,好像被暴风雪席卷了一样,他哼哼唧唧、吞吞吐吐的说,“结……结婚?您……您要结婚了?”
“您竟然不知道?”卡秋莎扬起两道秀气妩媚的弯弯细眉,做出一副自责的表情说,“我实在太不体贴了,居然忘记通知您了!那么我现在告诉您好了,祝福我吧,亲爱的朋友,我三个礼拜后就会结婚……”
聂赫留朵夫磕磕绊绊、结结巴巴的说了几句自己都听不清的祝福,脸色青一阵白一阵的落荒而逃。
我还没说完呢,德米特里·伊万诺维奇~
匆匆忙忙离开姑母家,在回前线的路上,聂赫留朵夫满脑子“我诱女干了天使,然后把她变成了女巫”的悔恨和自责。
举行婚礼的那一天,依照习俗(玛丽亚·伊万诺夫娜和索菲亚·伊万诺夫娜坚持要严格遵守一切习俗),卡列宁没有见他的新娘,而是在乡下的旅店里吃了饭:煤气灯光线柔和,丝绒椅柔软舒适,塞在绣花领口里的餐巾是刚刚浆洗过的,牡蛎很新鲜,老牌沙柏丽白葡萄酒醒得恰到好处,比目鱼和烤牛肉的酱汁都很充足,就算平日里并不注重口腹之欲的卡列宁都不得不予以称赞。
教堂里灯火辉煌,一对枝形吊灯架和圣像前的所有蜡烛都点燃了。圣像壁的红底上的镀金、圣像的金黄色浮雕、枝形灯架和烛台的银光、地上的石板、绒毯、唱诗班上面的旗帜、圣坛的台阶、旧得发黑的书籍、神父的黑袍、助祭的法衣——全都浸浴在灯光里。
在温暖的教堂右边,在燕尾服和白领带,制服和锦缎,天鹅绒,丝绸,头发,花,□的肩膀和胳臂,以及戴长手套的人群里面,在进行着克制而又热烈的谈话,谈话声在高高的圆屋顶里异样地回响着——住得不算太远的、能前来的亲朋好友全都到齐了——这时候,卡秋莎才意识到,或者说,回想起自己的丈夫是个孤儿,被叔父养大的、从未体验过家庭的幸福、欢乐与温馨的孤儿。
怀着对新郎的深切同情,被新郎以奇怪别扭的姿势挽着,走到了讲经坛前。
尽管想努力记住些美好的回忆——这可是她穿越这么多次、穿越这么多年来头一次结婚呢——但被戏耍和戏耍别人的违和感,仍然盘旋在心头挥之不去。
相比之下,卡列宁也是异常的理智与冷静。他全部精力都投入了官场,家庭生活对他来说不过是多了一个人跟自己吃饭睡觉而已。
一个美丽动人的年轻姑娘……
他疲惫而尖利的目光落在臂弯里的新娘身上。她穿着自己裁剪设计的雪白长裙,尽管同样洁白的丰满胸^脯半露,却丝毫不会引发人的邪念,而只会感到圣洁。长纱罩在她梳着高高发髻的乌黑卷发上,戴着香橙花的花冠,那么优雅动人、生机勃勃……
卡列宁低下头悄声说:“我并非因为你婀娜的体态,优美的动作或者迷人的风度而娶你,也不是因为你年轻漂亮或者亲切活泼而产生了类似的心思……”
这时,神父点着了两枝雕着花的蜡烛,用左手斜拿着,使得蜡烛油慢慢地滴落下来,他转过脸去对着新郎新娘,把白烛交给他们。
身披银色绣花法衣的神父,让新郎新娘亲吻了王冠,画过十字后又让他们亲吻十字架。