索林在花园外站了好一会儿,他本来想直接进来的,可是看到秋千架上的霍比特人后便被深深吸引,以至于停下了脚步,生怕惊扰了眼前的画面:比尔博缩在对他来说过于宽大的睡袍里,看上去更加娇小了;他的卷发没有打理,凌乱地翘起来,半遮着他的尖耳朵,毛绒绒的;他的表情不知为何变得忧郁,似乎心事重重,甚至有些脆弱。在花丛中,孤独的霍比特人不再是平时懒散乐观的样子,而像个受了委屈的孩子,乖巧地躲在他以为安全的地方,兀自为一些小烦恼发愁。
一丝不易察觉的微笑爬上索林的嘴角,他没有意识到自己的表情变得温情脉脉。他大步走进花园,尽量表现得像平常一样,沿着小路走过去,假装在转弯处刚看到比尔博,驻足询问:“巴金斯先生,您怎么坐在这里?”
比尔博正思考得入神,被索林的声音吓得一抖,连带秋千都摇晃起来:“索……索林先生,您什么时候进来的?”丹恩昨天说过的话还回荡在他心中,他很难以正常的态度面对索林。
“刚来,”索林走近一步,“罗索夫妇在吗?”
“他……他们去散步了,今天只有我在。”比尔博羞得满脸通红,无论怎么假装平静都不能改变他像个疯小子一样穿着睡袍跑到花园里的事实,而这一切全都落到了无时无刻不在挑剔别人的索林眼里,令比尔博感到无地自容。他从秋千上跳下来,进退两难地想着用什么样的借口才能扔下索林并以最快的速度换好衣服,他希望索林能知趣地离开,给他留下足够的空间。
可是索林没有走的意思,他似乎就是要站在那里观看比尔博的窘态。
“先请进屋吧。”比尔博只好硬着头皮说。
索林着迷地看着比尔博开合的嘴唇,轻轻点头,跟着霍比特人进了屋。
把索林让进客厅后,比尔博准备上楼换衣服:“请容我失陪一下。”
索林却一反常态地闪身堵住比尔博的去路,直直地瞪着比尔博的眼睛,神情焦虑且矛盾。
比尔博吓了一跳,他垂下眼帘,想快点从索林旁边绕过去。
索林抓住他的胳膊,把他拉回自己跟前,用力握住比尔博的双肩。
比尔博惊呆了,他不明白索林为何突然变得粗鲁,他的身体下意识地绷紧,微微颤栗。
感受到霍比特人的紧张和惶恐,索林却不想放开他,他仿佛刚刚下定决心,艰难地开口:“我再也不能假装什么都没发生了,请让我告诉你,我是多么在意你,多么爱你!”
霍比特人震惊的面孔和瞬间僵硬的身体让索林知道,这突如其来的表白对比尔博来说是如此意外。索林放开比尔博,恢复了绅士的仪态,他语气急躁地说个不停:“我知道这看起来是一门愚蠢的亲事,元老们肯定会一致反对,他们会质疑我为何娶一位身份低微的王后,即使我的家人也可能不赞成我的做法……”
在索林滔滔不绝的表述过程中,比尔博已经从震惊中恢复过来,他先是为索林感到遗憾,然后这种遗憾便被索林的傲慢完全打消了,既而转变为对索林无礼态度的愤怒。
索林没发现比尔博表情的变化,他还沉浸在自己的挣扎之中:“……而且这意味着我不得不接受你的家人,人们会说我头脑不清,会怀疑我还有没有资格当他们的国王……可是不管怎么说,我想让你成为我的王后,希望你接受我的求婚。”说完,他热切地注视着比尔博,等待他的回答。
比尔博已经忍无可忍,他完全丢掉了准备好的礼貌拒绝:“一般来说,在被求婚的时候应该表示感谢,可是我实在没法对你表达谢意,陛下!”他故意咬重“陛下”这个词。
索林皱起眉头:“那么你的回答是?”
比尔博气得红了脸:“我只想告诉您,您不必为婚后的事情烦恼,因为我从未对您有过任何好感!从第一次见到你,我只看到你的傲慢、自大、无礼!”
索林的表情变得和他们初见时一样,那是最令比尔博气恼的傲慢样子,他尖刻地问道:“我能否知道,我的求婚为何会得到如此粗鲁的拒绝?”
“你还问为什么?”比尔博叫起来,“你向我求婚,却口口声声说和我结婚有失身份!你认为我会玷辱你的名誉!”
“难道你要我愉快地接受你的出身?”索林轻蔑地说,“我应该为结交你那些低贱的亲属而感到荣幸?”
比尔博怒不可遏:“还有,你冷酷地伤害了我最爱的侄子弗罗多!你生生拆散一对相爱的人,他们一个被指责为朝三暮四、一个被讥笑为痴心妄想!你能否认你的卑鄙行径吗?”
索林强硬地说:“我的确阻止了那场幼稚的婚姻,我认为我的做法是非常明智的!”
比尔博气得几乎说不出话来,他不能理解一个人怎么能如此无耻!他更加气愤地说:“更过分的是你对莱戈拉斯所做的一切!你为了自己国家的利益而强迫他成为人质,把他困在孤山多年,让他受尽屈辱!”
索林的表情变得十分不屑:“您还真是关心那位精灵王子!”
“难道他不幸失去了您——伟大的山下之王的友谊——就不能有其他朋友了吗?”比尔博义正词严地说,“该有人替他说句话!他不得不接受强加给他的婚约,和你——伤害他最深而且不爱他的人——的政治婚约,而你却无视他的痛苦,还敢悠闲地出现在他面前!”
索林已经不打算再听下去了:“让我暂且总结一下:你充分说明了莱戈拉斯的无辜和我的傲慢、冷酷、无耻,我想我已经被侮辱得够多了!我实在不该妄想你能接受我的求婚!”
比尔博冷冷地说:“没错,即使中土世界的矮人都死绝了我也决不会和你结婚!”
索林拉开门,回头说:“我很抱歉搞糟了您的心情,也不会再轻率地向您求婚,再见吧比尔博·巴金斯先生!”他说完便头也不回地离开了。
比尔博透过窗子看到索林大步走过花园,很快消失在篱笆后面。他忽然感到一阵无力,不得不后退两步跌坐进椅子里,他的剧烈的心跳仍未平复,眼眶不知为何涌起一股酸涩。
罗索夫妇和梅里回到家里时,比尔博仍颓丧地陷在那张椅子里,眼神空洞。
“我的天!比尔博你怎么了?”梅里吓得一步蹿上去,摇晃比尔博的肩膀。
比尔博回过神来,心烦意乱地挥开梅里的手,一句话也不说就急匆匆跑上楼去。
☆、第二十一章
比尔博难得地失眠了,睡眠不足导致他第二天精神更不佳。他动作缓慢地从床上爬起来,拖拖拉拉穿好衣服,便去森林里散步了。
森林里空气清新,露水打湿了比尔博的衬衫。比尔博的心情却舒畅不起来,霍比特人很少有难以排解的烦恼,这导致他缺乏从低落的情绪里调整心情的能力。
远远的,索林从小路上走来,以矮人步行的速度来看,比尔博已经来不及走开了,不得不和索林狭路相逢。
索林也看到了比尔博,他加快步伐向霍比特人走过来:“早上好,巴金斯先生。”他把一封信交给比尔博,然后倨傲地微躬上身行礼,既而转身离开,再也没回头看比尔博一眼。
等索林消失在茂密的树林之后,比尔博打开信阅读:
比尔博·巴金斯先生:
我深知昨天发生的事情令您不快,故不会重提那不理智的请求,您尽可放心。
鉴于您昨天对我提出两项指控,我认为有必要略作澄清。第一件是关于莱戈拉斯王子,您怪罪我残酷地对待不幸的莱戈拉斯,但遗憾的是您并不了解整件事情的来龙去脉,这项指控未免有失偏颇。我自幼与莱戈拉斯、阿拉贡相识,我们三人在瑞文戴尔共同生活多年,彼此情谊深厚,可敬的艾尔隆德王可以证明我的话,我们当时深受他的关照。莱戈拉斯天性聪颖,容易博得他人好感,我们三人中他最年长,但因为从小受到妥善照料和保护而过度任性,甚至时常表现偏激。自阿拉贡成年后,莱戈拉斯便倾心于他,作为他们两人的好友,我亦愿意祝福这段恋情。但天不遂人愿,阿拉贡向来坦荡豪迈,从未对友人产生超乎友谊的感情,以至莱戈拉斯的单恋未能得到回应。
与此同时,我父亲日趋年迈,考虑到他的身体状况,元老们劝他尽早考虑培养继承人。我因此不得不离开瑞文戴尔,回到我的国家,开始接手大量事务。由于我当时还是一位年轻王储,在元老中缺少威望,不少德高望重的老臣甚至提出应由我的叔父继位。父亲认为我不仅要参与议政,还需要订下婚约方可服众,且这位婚约者需是出自名门望族,准确地说要是一位来自另一个强大王族的贵胄。在完全没有商量余地的情况下,父亲与瑟兰迪尔王达成协议,将莱戈拉斯——我曾经的挚友——定为我未来的伴侣,他们认为我们的结合将结束矮人与精灵几百年的对峙,组成一个史上最强大的同盟。我曾向父亲提出抗议,但丝毫没能动摇父亲的决定。不久以后,莱戈拉斯被送到孤山,他与我再也不复当初的亲密无间,从来到我身边后他几乎没说过任何话,他看我的眼神只有蔑视与仇恨。但其他矮人却逐渐接受了这位精灵王子,他美丽脱俗,让不少年轻矮人心向往之,他的冷漠也被认为是思乡而得到谅解。相当长一段时间里,莱戈拉斯表现得很安分,虽然还有一部分矮人并不信任他,但多数人已经对他放松了警惕,甚至有人主动亲近他,其中也包括我那可怜的妹妹迪丝。迪丝当时还年轻,我由于忙于政务而疏远了她,以至于后来的不幸事件令我追悔莫及。