“我知道你们没有疯,”邓布利多毫不动容地继续说,就好像没听见汤姆的话一样,“霍格沃茨不是一所疯子学校,而是一所魔法学校。”
沉默。
冗长的沉默就好像是突然从哪个角落爆发出来一样,一时间谁也没有说话。汤姆紧抿着嘴唇,他的脸色变得苍白极了。然后他猛地回头看着比利——后者刚刚来得及装出一副目瞪口呆的表情——黑眼睛里闪烁出一种狂热的神情,好像在说“看,我说过我们与众不同,这里总有点儿什么”似的。
汤姆转头看向邓布利多,轻声说:“所以——我的那些本领是魔法?比利的也是?”
“你们都有些什么本领呢?”
汤姆又看了一眼比利,他看上去很兴奋,红晕开始从他凹陷的两颊向他细长的脖颈蔓延。然而他很快控制住了自己,压低声音,好像不经意似的,慢吞吞地说:“什么都有。我不用动手就能移动东西,谁惹我生气我就让他受伤。”他顿了顿,“我还能跟蛇说话。”
比利觉得自己不能再像个木桩子一样站在那儿了,他点了点头,让自己显露出一副慢慢从吃惊中恢复过来的表情:“呃……对了,他还能在烤完兔子想要灭火的时候弄坏楼上盥洗室的水管。”
汤姆短促地笑一声。
比利挠了挠眉毛:“好吧,这是我做的。”透过半月形的镜片,他对上了邓布利多蓝色的眼睛。霍格沃茨未来校长的目光在他身上停留了好一会儿,这让他觉得不太自在,于是又加上了一句,“就是这样,教授。”
汤姆接过了话,他毫不客气地面对着邓布利多:“所以你也会魔法?”
邓布利多依旧从容地看着他,只是笑容微微收敛了:“不错。”
“我要证明。”汤姆盛气凌人地眯起眼睛,“证明给我看。”
邓布利多扬起眉毛:“假如,按我的理解,你同意去霍格沃茨读书的话——”
汤姆扬起下颌:“我们当然同意!”
“那么你就要像比利刚才那样,称呼我为‘教授’,或者‘先生’。”
汤姆僵住了一刹那,比利越过他,朝邓布利多走近两步,清了清嗓子插话道:“先生,我想汤姆只是想让您展示一下——”
“是的,教授。”汤姆看了比利一眼,转变了口气,尽管他的咬字听上去重得有点儿讽刺,但他突然间就像换了个人似的彬彬有礼,“我是说,您能不能让我看看——?”
邓布利多一言不发,他灵巧地从西服内袋抽出魔杖,随意朝着角落的一个破旧衣柜一挥,衣柜立即着起火来。
比利和汤姆同时发出一声惊呼,汤姆腾地跳了起来,猛地朝那里扑去:“纳吉尼!”
比利着急地摸着鼻头,他拽住了汤姆,自己也出汗了——灭火……该怎么灭火?
然而下个瞬间,火焰突然消失了,邓布利多随意把魔杖朝天花板挥了挥,又把它收了起来。
柜子里传来一阵嘶嘶的响动,汤姆猛地打开了衣柜的门,原本盘踞在角落的纳吉尼“嗖”地窜出来,紧紧缠绕在他的胳膊上。
“没事吧?”比利轻声问,他摸了摸纳吉尼冰凉的头,这条已经长到三根指头粗的小蛇吐着信子拱了拱他的手。
汤姆紧抿着嘴唇摇了摇头,比利刚刚松了口气,就听见柜子里突然传来一阵咔嗒咔嗒的响动声,隔板最上层有个小硬纸板箱正在剧烈地晃动着,好像里面关着什么疯狂挣扎、想要跑出来的东西似的。
“把它拿出来。”邓布利多的声音从他们身后传来,“打开。”
比利和汤姆对视了一眼,纳吉尼在他们中间扬起头颈。汤姆迟疑了一下,把纳吉尼交给了比利,然后拿出了那个盒子。他看上去有些惴惴不安,抱着它站在床边,黑眼睛一眨不眨,又显出很倔强的神气。
“我想,这里有一些不属于你的东西吧?”邓布利多朝床上斜了斜眼睛,“倒出来。”
汤姆的声音听上去像被挤干水分的海绵:“是,先生。”但他毫不犹疑,干脆利落地把盒子打开,比利看到他把里面的一样东西从盒底抽了出来,然后看也不看地把其他玩意儿倒在了床上。
谁也不能埋怨汤姆对待它们的态度就好像对待一堆破烂,因为它们确实不起眼极了。其中有个硬币,一只银顶针,还有一个光泽已经褪去的口琴。而被汤姆拿在手里的是一双编织拙劣的绿色毛线手套,他面色平静地看着邓布利多:“这是我的,先生。”
邓布利多点了点头,他平静地放回了魔杖:“你要把其他东西还给它们的主人,并且向他们道歉……”
他继续说着什么,然而比利完全没有听见。他注意到,汤姆看也没看那些床上的零碎儿,只是苍白的手指把那双难看的手套攥得更紧了。纳吉尼的身体缠绕在比利的小臂上,她的鳞片滑腻腻的,即使在夏天也那么冰凉。
比利干巴巴地咽了口唾沫,有个念头突然在他脑子里疯狂地旋转起来——如果他把一切都向邓布利多和盘托出(包括他是为什么来到这里的),那么邓布利多能不能……能不能把他送回去?
可是——他又该怎么解释有关汤姆和“黑魔王”有关的一切呢?
他觉得自己的嗓子像刀锉似的疼痛起来。
“……九月一日,从国王十字车站出发。”比利开始回神,而邓布利多的声音慢慢清晰起来,“比利,你的车票和汤姆的放在一起。”
“呃……好的。”比利眨了眨眼,看见邓布利多在和汤姆握手。他互相凝视了一会儿,汤姆显得温顺多了,然而毫无疑问,他在默默掂量着他对面的长胡子男人。
他们松手了,然后邓布利多走向门口。
“再见,汤姆、比利。”他整理了一下紫红色的西服衣领,“我们霍格沃茨见。”
比利看着他走了出去,脚步声在走廊上越来越远,他心中一顿,猛地打开门追了出去:“等一下——先生!”
汤姆瞪大眼睛看着他的背影,慢慢地,一丝恼怒从他的黑眼睛里浮现上来。他像是和自己赌气似的,重重地坐回了床上。
比利一直跑到走廊的尽头,邓布利多站在楼梯口等着他,看上去笑眯眯的:“什么事,比利?”
“先生,我想问……”比利迟疑了一下,他猛然意识到一个问题:如果邓布利多有办法跨越几年甚至十几年的时间,那么他完全可以从几十年后的浩劫年代回到现在——只要此刻对着汤姆轻轻挥动魔杖,就有机会解决未来的所有问题。但邓布利多不曾阻止一切发生,也就是说,或许他也没有穿梭时空的能力。
除此之外,最可怕的事情在于:一旦他说出未来的事情,并终于被人相信的话——汤姆会被怎么样?
比利打了个寒战。
“我猜你大概有些事情想跟我说,”邓布利多依旧笑眯眯地看着他,“难以抉择,判断困难?说实话,有时候我也会碰到类似的烦恼——仅靠颜色就要判定比比多味豆的口味实在太危险了。”
比利最后踌躇了片刻,然后,说出口的话和他所想的就完全不是一回事了:“先生,我只是……只是依旧不太敢相信……”
“哦,这不算什么。”邓布利多漫不经心地说,“如果有一天,有人突然跳出来告诉我其实我是个麻瓜,我也会很惊讶的。”他和气地笑了笑,开始顺着阴暗的石梯朝楼下走去,“不过我现在最好去告诉科尔夫人一声,她得尽快去查看一下三层的男生盥洗室。你刚刚想要灭火的时候再次弄裂了它的水管,比利,我阻挡不了那些水流多一会儿——我们霍格沃茨见。”
8一条魔法世界里的牛津街
比利颓然地回到屋里的时候发现汤姆正坐在床沿,他一边在床边荡着那两条长长的腿,一边掂量着两个皮钱袋,从其中掏出一枚金加隆仔细端详着。纳吉尼在地上游动,嘶嘶地吐着信子。
汤姆淡淡地瞥了比利一眼,又把视线移回到那枚加隆上,好像这枚金币突然勾起了他极大的兴趣:“这些钱币和咱们用的不一样。”
“巫师的货币,”比利耸耸肩,“是不大一样。”
“我们要拿它们去买东西——那个男人刚刚用过的那根东西、还要这上面写的必备品什么的,”汤姆随手抖了抖一张羊皮纸,那上面清晰地印着霍格沃茨的纹章,“却连它们的单位都不知道。”
比利在地板上盘腿坐下,也拿过一个钱袋翻看。那些熟悉的硬币有一股沉甸甸的亲切感,他顺口答道:“这是加隆。银币是西可,铜的是纳特。十七个西可一个加隆,二十九个纳特一个西可,用习惯了就——”
比利猛地顿住,他抬起头来,正对上汤姆黑幽幽的眼睛。坐在床上的黑发男孩儿用大拇指把手中的金币向上一弹,然后声调平板地问:“你怎么知道?”他拨了拨微微卷曲的黑发,额头就像大理石一样苍白,然后轻声又重复了一遍,“你怎么知道?”