网站首页男生小说女生小说纯爱耽美

当前位置:趣书网 > 女生小说 > 全文免费阅读

[西方名著]小班纳特“先生” 完结+番外 (仅溯)


  绅士阶层,她在二姐夫跑理事会那段时间,已经收集了足够的资料,工厂主这些中产阶级的态度,她也从桑顿夫妇和工会那些会长们那里调研过了。
  至于参与的平民们,他们更多是为了民主,想要争取投票权,自己的立场已经先天站在了这一面,只要不说偏题就足够。
  所有在德比郡听过的观点,都被克莉丝提炼好,细细铺陈开,熨到了所有人的心里。
  为了照顾听众,修辞学相当不错的人没有用长句,不干巴巴讲数据,告诉自己下面的人都是莉迪亚,假装是给金刚科普,用那些非常生动接地气的比喻,在间歇的笑声里直白举例。
  “……眼前这场矛盾,表面看上去我们只能等待结果,实际上,不论先前那些集会和抗议的结果如何,我们都将声音发出去了。”
  很快就赢得了民众们一片潮水一样传开的“aye”。
  举办这次集会的联盟主席与费尔德侯爵相熟,原本因为这番演说太轻松,似乎不正式而皱眉,很快发现,排除这些自降身份迁就的地方,好友弟子的论述部分倒也可圈可点。
  用词很精准,条理也清晰,提出观点时,很多人本来还在思索,接着一举例子,刚才听到的那些意会却无法描述的部分都变清晰起来。
  “我们已经置身其中,并在这场斗争里团结起来,积聚着等待更多的朋友,让反对者躲在他们的窗子后,将一件已经被否决的法案重新起草,当然应该为自己感到骄傲。”
  很快,在又一次克莉丝已经自然提前停下,紧跟着响起的那片“aye”中,也跟着传出了几声“hear”。
  hear是议员附和的惯用词,显然听得太投入,连口头常用的都说出来了。
  演说的年轻人忍不住微笑起来,偏出赏心悦目的侧脸,向着那个方向打趣说:“议员先生,您这时候出声是想借机向大家拉票吗。”
  她看出这位议员并不古板,所以敢抛梗,这位先生果然很配合向身边挥手招呼。
  在场大部分人支持议会改革,就是为了争取选举投票权,虽然还没成功,这种玩笑和假设却让人不免快意起来,引了又一片笑声和鼓掌。
  “到现在,形势逐渐明朗,每一个人都至关重要。随时有一片加入我们的雪花,就可以引起一场雪崩……”
  结束语后,在雷鸣一样的掌声和口哨欢呼里,年轻人将手按住肩膀,微微躬了身。
  漂亮的绸缎领巾微动,这时收敛了锐气,被那些激动嚷着的“班纳特”包围,面庞依旧安详静谧,整个人却自信动人,
  作者有话要说:
  今日小剧场兼伦敦卷预告:
  #纯玩梗微博推送体,无责任未来小剧场#
  “小兔子,给我……”
  “哼,再这样叫一声,我就直接扯断。”
  看着镜子里正拿了发带,费劲帮自己扎辫子的某个少爷,爱德蒙一时无言以对。
  几年前的一场暴风雨,他被迫爬上了她的船。
  伦敦再次相遇后,她强势逼近,“马甲都脱了,还想装作不认识?”
  人人都说塞西尔阁下高不可攀,结果后来她就成了他的丈夫,入夜他为她解衣,早起她为他束发。


第85章 Epistoa
  作者有话要说:
  正好作话部分不扣点数,以免大家往回翻,把上一封信放前面啦。
  月底了求个营养液灌溉>▽<
  您说您只有我一个朋友, 实在使我受宠若惊,不谦虚地说, 我这个人社交颇广, 您既然“不太擅长应付”(引号部分被故意写成斜体,下文相同)友谊,或许未来我可以给您一些好友交往上的建议。
  又及, 您可以考虑把那位书信礼仪老师辞掉了。
  因为我发现您前后两封信差别很大,几乎不像是同一个人所写,这中间不过几个月,您真是进步神速,就好像是在“英式庄园”或者“哪座教堂”里修习过一样, 这么看来,您完全能够自学成才啦。
  我同样没想到, 您这样经历丰富、“性格多变”的旅行家, 竟然会对一个普通大学生的生活感兴趣。
  恕我直言,您这样富有,以至于可以随心所欲“满世界到处跑”,去“仔细观察”当地人的生活和风俗, 反而值得大书特书,我却只是一个学生,每天除了学习,其实并没有什么可以分享的。
  至于您为了佐证我“善谈”, 所以拿了我的社会关系举例。
  先不提伦敦和罗马的风气并不相同,我很好奇, 莫非在您眼里,我其实是一个热衷风月的荒唐浪子?
  对我娴静优雅的情人,我确实有说不完的话,毕竟您是亲眼见证了我们相识经过的,而我与友人来往,您应该也曾见过一次。
  这样看来,虽然只有“短短几个月”的来往,您对我相当了解,所以可以在信里好好细数一番了。
  这样“亲密无间”的友情对我来说很新奇。
  如果您愿意不辞辛苦来英国旅行,请一定要来我家做客。我的家人都对那位法国厨师赞不绝口,早就想“亲眼”见见您了,我还可以向您介绍我养的鹰,我听说阿拉伯贵族都会养鹰,您在阿拉伯呆了那么久,和格里芬一定会“相处愉快”。
  最后,请让我用我们最热衷的谈论天气向您道别:
  “罗马八月”的天气一定非常宜人了?如果除了钱再找不到其他话题,您可以聊聊这个。
  祝您健康吧。
  克里斯班纳特
  —————克莉丝的第二封信———————
  十一月,伦敦
  基督山伯爵先生:
  两个“半月”过去了,被你寄予厚望的私人驿站并没有给我任何消息。
  我有理由确信,你选择了一项不太靠谱的投资项目,他们失误将那封信交给了一个冷漠无礼的人。以至于他拿到了不属于自己的来信后,不仅不会拒收或是回一封便签,反而心安理得看完了,更不愿做出任何表示。
  我现在怀疑这封信是否也能到你眼前,所以我打算随便写写,如果能给那个“热衷窥探隐私”的人看就最好了。
  要是这次收信人是你,也大可以把这封抱怨发泄给当做看不见而扔掉,(大写字母)千万不要(大写字母)把下面的话当回事。
  ——那么,这位我不知道姓名的先生,您对之前我的信是何看法呢?
  显而易见,在我那封信之前,我可怜的朋友用动人的话和真挚的行动,向我许诺了友情,因此我才写了那封信。
  您使这封信石沉大海,我一开始自然为此疑惑,觉得临别时还好好的,我自己也并没有做出什么会让人生气心冷的事情,为什么我的朋友会失去联系。
  当然,我这位朋友也不是没有做出过突然消失的事情。所以我很快疑心起来,世界上或许就是有这样反复无常的虚伪狂徒——他可以在一个英国人面前用欧洲人那种夸张过火的语言欺骗,扭过头后就像是一个最铁石心肠的人去忙自己的事情。
  您看,这就是您这种极度无礼的行为带来的影响。我已经料到,这些话非但不能引起您的不安,也不能叫您产生一点对承诺的敬畏。
  不知道我的这番表现是否可以很好娱乐到您?
  再见。
  克里斯班纳特
  —————由弗伦奇转交的第三封信———————
  伯爵:
  我在国内认识了一位你的同胞,本想以后介绍你们认识的,他是个神职人员,年纪比你大不少。可是最近我一直联系不上他,我怀疑他年事已高,或许已经受到感召,去侍应上帝了。
  出于某种目的,我不免要对你心平气和一点,因为理智已经使我推算出,神甫可能遭遇了什么。
  布沙尼神甫是一位虔诚的信徒,近乎偏执坚守着誓言,既然许下承诺,除非发生了让他连上帝都无暇去想的事情,否则他绝不会违约。
  你在意大利这么久,或许能帮我找到他?
  冒昧用这种方式把信递交到你的手里,你知道我谨慎的性子,以免过程出现意外,我把它写得只有你我能看懂。
  我也相信你能明白。
  C.B.
  ——————没有寄出至今随身携带的信——————
  克里斯:
  我明白了。
  我很好。
  至少比想象中好很多。
  我以为拆开信会使我更加愁闷难受,结果前面两封信实在过分(涂掉)可爱(涂掉)有趣,而看完第三封信后,我终于积攒起勇气给你写回信了。
  过去你让我雇佣一位书信礼仪老师,这次又在气头上说让我解雇他。
  如果真有这样一位先生,现在的我一定会照办,因为你说出的话,写下的字,都能轻而易举摆布我的念头。
  (涂掉)不如说,你已经掌控了我。(涂掉)
  自从那天争执后,我总是控制不住想起你,想你说过的话,想我为什么会走到这一步田地。
  我本来不打算将实情说出来的,因为你一无所知,对你我都是非常有益处的,可是你太聪明敏锐,再加上我一直爱重你的好奇心,如果我敷衍过去,必然不能使你满意。
  如果你没有出现,我虽然是痛苦的,但是眼前的漆黑也只是和夜幕一样飘渺,可是认识你以后,我只有过短暂的心境安宁,现在又被无情打回了黑暗,那些痛苦也变成了更加诡谲莫测、不能确定的深海。

首页推荐热门排行随便看看 阅读历史

同类新增文章

相似小说推荐