网站首页男生小说女生小说纯爱耽美

当前位置:趣书网 > 男生小说 > 全文免费阅读

民国大文豪 (薪越)



那么自己的优势在哪里?

稿子是林子轩邮寄给《大西洋月刊》的,稿子的内容是用打印机打出来的,不过信封上的地址是他手写的。

如果那个信封还存在,可以鉴定笔迹,来证明那封信是他邮寄的。

还有邮寄的地址,是他和徐至摩租住的公寓,房东可以证明在那段时间他住在那里。

关于那个困扰美国人的笔名,是“林子轩”三个字的汉语拼音,这是最直接的证据。

等等!

林子轩忽然想起来他使用的是后世的拼音,和民国时期的拼音完全不同。

这个年代使用的拼音是注音字母,而不是拉丁化的拼音。

1913年2月,读音统一会在北平召开,会议的主要任务是“审定一切字的国音发音”和“采定字母”。

会议拟定了一套注音字母,共39个。

1920年,全国各地陆续开办“国语传习所”和“暑期国语讲习所”,推广注音字母。

全国小学的文言文课一律改为白话文课,小学教科书都在汉字的生字上用注音字母注音。

后来,还兴起了国语罗马字运动和汉字拉丁化运动。

1923年,《国语月刊》出版了《汉字改革专号》,采用罗马字的呼声达到高潮,国语罗马字运动进入一个新的阶段。

1931年9月26日,在苏联海参威召开的中国文字拉丁化第一次代表大会上,又通过了书面方案《中国汉字拉丁化的原则和规则》。

后世的拼音是在汉字拉丁化的基础上改进而成。

1958年秋季开始,《汉语拼音方案》作为小学生必修的课程进入全国小学的课堂。

《汉语拼音方案》是拼写规范化普通话的一套拼音字母和拼写方式。

这个方案吸取了以往各种拉丁字母式拼音方案,比任何历史上一个拉丁字母式的拼音方案都更加完善和成熟。

林子轩郁闷不已。

难道我为了证明那个笔名是我的汉语拼音,就要把后世的《汉语拼音方案》提前几十年发明出来么?

那我岂不是直接推动了汉字拉丁化的发展。

这么做是不是玩的有点大啊!

他在脑海里搜索出来一年级的语文课本,看着熟悉的课文,他感慨万千。

阿喔鹅,衣乌迂,玻坡摸佛,得特讷勒,哥科喝……

这是多么亲切的画面,仿佛又回到了童年。

而且这个《汉语拼音方案》似乎没有那么难,就是26个字母,四个声调,各种组合。

林子轩毫不客气的在稿纸上写下了《林氏汉语拼音方案》的字样,他决定把这套汉语拼音在民国进行推广。

后世的人感谢他吧,他提前推广了普通话。

他还从犄角旮旯里找到了《老人与海》和《小王子》的中文版,这是他手写的稿子。

看着这两篇稿子,想着当初刚穿越的时候,要剽窃外国名著的雄心壮志。

我是不是太懈怠了?

他进行自我反省,在这种安逸的生活中竟然忘掉了自己曾经的理想,实在是不应该啊!

看来以后要在外国名著上下下功夫了。

他拿着整理好的稿子,前去和《申报》的周瘦绢以及《新闻报》的严独贺见面。

他要把小说的稿子和这件事的来龙去脉刊登在报纸上。

林子轩不是不想在自己的报纸杂志上刊登,毕竟这是热点事件,能够提升报纸的销量,不过他的报纸没有《申报》和《新闻报》有影响力。

要澄清这件事,自然需要有影响力的报纸。

周瘦绢和严独贺翻看着林子轩提供的稿子,面色凝重,如果这件事是真的,那么这将是一桩文坛丑闻。

他们倾向于相信林子轩,因为以林子轩此时在文坛的地位,不需要争这个虚名。

别人不知道,他们可是知道的很清楚。

如今《射雕英雄传》红遍上海滩,如果林子轩愿意出名,他就是通俗文学的大师级人物,何况他还是国内新诗的奠基人,据说最近被排演到烂的话剧《雷雨》也是出自他的手笔。

他没必要冒险。

此时,《老人与海》的小说在国内根本没有出现过,他们只是听说,想要拿到小说恐怕要一个月之后。

林子轩能够拿出这份手写的稿子,已经足以说明问题了,这一看就不是最近写成的。

从林子轩回国的时间推断,还真的有可能错过了《大西洋月刊》的通知。

只能说是阴差阳错,让季鸿明钻了一个空子。

而且林子轩还拿出了一套拉丁文的拼音方案,来证明那个笔名是他名字的汉语拼音。

他有多无聊才会做这种事情啊。

所以,这件事应该是真的,接下来就看要如何揭穿季鸿明的真面目了。

第五十章战况升级

三人商议之后,决定由《新闻报》来刊载中文版的《老人与海》以及林子轩写的整件事的来龙去脉。

严独贺准备用《快活林》出一期专刊,专门讨论这件事。

这么做的原因是《新闻报》是美国人开办的,而《申报》早已转给了中国人,目前是史量材当家作主。

在审核上《新闻报》要自由一些。

而且《新闻报》的销量和影响力都要比《申报》高,特别是在外国人之中。

如果想要这个消息尽快见报,《新闻报》是最好的选择。

在抓热点新闻方面,严独贺要比周瘦绢更有魄力,也更为激进,这可是今年文坛的一件大事,必定会引起全国热议。

在十月底的一天,《新闻报》的副刊《快活林》全版刊载了《老人与海》。

严独贺以主编的身份写了评论,全力支持林子轩。

这是在用他的声誉为林子轩做担保,如果最终证明是林子轩欺骗了所有人,那他严独贺也将名誉扫地。

其实最稳妥的做法是注明:此文属于作者个人观点,与本报无关。

这样就能撇清了。

但严独贺还是这样做了,这和他的性格有关。

他是一个秉性耿直,有胆有识,极富正义感的人,而且还具有民族气节。

后来在抗战期间,汪精伟想要借重他在新闻界的声望,多次拉拢,均遭拒绝。

严独贺不相信能写出《射雕英雄传》的作者会是欺世盗名之辈,如今《射雕英雄传》即将完结,所有人都能看出这是一部开创性的杰作。

它把以往小格局的江湖故事提升到国家民族的高度,武侠小说的层次一下子就上去了。

如今上海滩不少文人都在模仿《射雕英雄传》,在茶馆里,说书的说的最火的书就是郭靖和黄蓉的故事。

这样的文坛大家需要去争一部中篇小说的版权么?

即便这本小说被美国人盛赞,那又如何,难道还能和《射雕英雄传》相比么?

这是因为严独贺没有认识到《老人与海》在国外的影响力,随着时间的推移,《老人与海》的地位只会越来越高,这就是林子轩要争的原因。

外国小说他本来记得就不多,怎么可能还让季鸿明给夺走一部。

《快活林》一出,在国内文坛掀起轩然大波。

今年可以说是文坛上很热闹的一年。

年初的时候,周作仁等人成立了文学研究会,接着郭沫偌等人成立了创造社,然后又是新诗奠基人之争,现在又出现了冒充事件。

前两天还在给季鸿明点赞的人蒙掉了,这是什么节奏?

林子轩在报纸上写了事情的经过。

《老人与海》和《小王子》两本小说是我离开美国前写成的,因为自己英文不好,便请了季鸿明先生翻译成英文,之后在纽约寻求出版,却屡屡遭拒,只好在离开美国前寄给了《大西洋月刊》。

没想到小说被刊载,我却已经回国。

如今看报道,季鸿明先生在美国因为《老人与海》成名,十分费解,特此说明。

虽然林子轩写的很含蓄,没有明确指出季鸿明冒充作者的劣行,可谁都能看得出作者真正的意思,而且这个作者不是无名之辈,而是文坛颇有声名的诗人。

创作和翻译是不能相提并论的。

按照郭沫偌的说法,创作是“处子”,翻译是“媒婆”,如何能够越俎代庖。

《新闻报》已经给他们在美国的记者发去了电报,要找季鸿明证实此事。

如果季鸿明承认了自己只是翻译了小说,那么事情还有回转的余地,如果他不承认,那事情就会越闹越大。

所以在没有得到季鸿明的回复前,林子轩的言辞比较委婉。

季鸿明在纽约大学外的高级公寓内见到了《新闻报》的记者,这是他用出版社预付的稿费租住的地方,相当豪华。

这种地方以前他可是不敢想象的。

此时的季鸿明一身全新的西装,锃亮的皮鞋,面对记者一脸的自信,侃侃而谈。

《新闻报》是国内首屈一指的大报,如果这家报纸能帮他宣传,他在国内的名声会更响。

坐在对面的记者颇为尴尬,他还没有提问,季鸿明就开始自说自话起来。

这些话季鸿明在美国媒体面前说过无数遍,熟悉的很,张口就来。

“季先生,国内有位叫做林子轩的先生说《老人与海》是他写的,你只是负责翻译,不知道是不是真的?”记者见缝插针,在季鸿明停顿的时候问出了问题。

首页推荐热门排行随便看看 阅读历史

同类新增文章

相似小说推荐