爱娃摇头,“我不知道,虽然听不懂,但有点意思。”
“我觉得她的衣服很特别,长长的、一层又一层的衣裙,裙子上绣的花鸟很别致。还有,她头上戴的是什么,有的亮晶晶,垂在脸颊两边,好美……”
露西说:“她的妆面也很特别,你仔细看,整个脸都上妆了,很重的粉与胭脂,但你却觉得这种色调的搭配很有中国韵味!”
凯蒂连连点头:“对,更重要的是这种优美的表演形式,你看她的姿势,连走路都是一种讲究,还有她挥衣袖,拿扇子的模样,指尖捻起来,拢成兰花一样的形状……”
几个女孩子一面欣赏一面疑惑,末了她们扭头看向自己的带队领导,“劳伦斯先生,这到底是什么?难道是传说中的京剧吗?”
劳伦斯也在迷糊,旁边有个中国人听懂了这句英文,回了一句,“这不是京剧,是昆曲。”
女孩子们一个个眨巴着蓝色大眼睛,追问:“昆曲是什么?”
中国热心观众想了半天,说:“就是中国戏剧的一种,用戏曲的形式表现故事。我们城市是昆曲的发源地之一,自从几年前一个本地老艺术团倒闭了后,就好久没听过原汁原味的昆曲了,今天有专业班子搭台献艺,我们这些怀念昆曲的人就都来了。”
大概是这中国群众的英文不怎样,爱娃对后面几句没听明白,便只针对前一句提问,“故事?台上唱的是故事?”
“对,一个很凄美的爱情故事。”
见路人态度热情,女孩子们接着追问:“能给我们翻译一下吗?我们都听不懂,但是又觉得很动听。还有,她身上的穿戴,现场的奏乐乐器……能都给我们讲讲吗?”
吃瓜路人愣了,这么多专业的东西且不说他弄不弄得懂,就算弄得明白,要翻译成那么多专业术语的英文也是够难的。于是他为难的摸摸头,说:“抱歉,我也不是特别明白,等一会散场了,你们可以问问这个艺术团……她们的团长很厉害,哪,就是这幕戏的女主角,听说曾拿过国家级奖项呢!”
“真的?太棒了……”几个姑娘望向台上,露出赞叹的表情。
幽幽的光影变幻,曲笛与三弦琴悠扬合奏着,台上人还在唱,手中一柄小小的折扇,随着优美的舞姿,仿佛能舞出万种风情。
“没乱里春情难遣,蓦地里怀人幽怨,则为俺生小婵娟,拣名门一例一例里神仙眷。甚良缘,把青春抛的远。俺的睡情谁见?则索要因循腼腆,想幽梦谁边,和春光暗流转。迁延,这衷怀哪处言?淹煎,泼残生除问天。”
“则为你如花美眷,似水流年。是答儿闲寻遍,在幽闺自怜。转过这芍药栏前,紧靠着湖山石边……”
浅吟低唱间,演艺者充分展示了昆曲的精髓所在——“无声不歌,无动不舞”,唱起来如莺声娇呖,缠绵悱恻,动起来则姿容绰约,婀娜娉婷,衬托着那背后如画的中式园林背景,不知不觉便把人引到了数百年前,那个辉煌厚重的古老王朝,中州风格的庭院旖旎内,深闺中少女的一腔相思。
随着剧情不断推进,演艺者的表演力愈发收放有度,而演唱技巧也愈发表现的淋漓尽致,那轻柔悠远、缠绵婉转的“水磨腔”,越听愈觉得娇慵醉媚,难可比拟。
在这场唯美的戏曲中,观众已全身心投入,伴随着演艺者的歌与舞进入主人公的世界,随着她对爱情的憧憬与失落,同悲同喜,同泣同叹。
时间在这婉转动听与赏心悦目中不知不觉流淌而过。最终,伴奏渐渐低了下去,台上人唱出最后一句,纤腰摇曳,水袖微摆,缓缓退后,曲笛之音随之一顿,众人这才从剧情中回过神。
竟这样结束了!
意犹未尽!
台下掌声如骤雨般响起,所有人站起身向台上人喝彩欢呼,在这看多了充满商业化,快节奏又多变的现代舞后,将这份古老传承的艺术细细品味,越发觉得弥足珍贵。
台上全体员工鞠躬致敬,在人群的欢送中,幕布落下。
缓缓放下的幕布外,一部分看客们在意犹未尽中渐渐散去,一部分人还围在台下三三两两的回味。
而舞台外另几个人,径直走到了后台。
☆、Chapter 33交流
零碎的后台场地放着许多道具服装,忙碌的身影中,还未卸妆的江沅正在跟团员们一道整理。秦素梅凑过来压低声音问:“都唱完了,这计划到底成不成啊?”
老马在旁跟着急:“对呀,咱可准备了这么多天!”
他们还没说完,江沅一个眼神递了过去,几人扭头一看,就见几个白皮肤金头发的女郎向这边走来,秦素梅跟老马瞬时浮起喜色,顾虑打消了一大半——外宾们果然找上门了!初期目标达成!
那边女郎们已经热情的发问了:“请问您是这里的团长吗?”
当江沅点头后,几个女郎高兴地说:“我们是来自苏格兰的乐团,被你刚才的表演惊艳了!但是我们听不懂故事的内容,很好奇,您能给我们讲一讲吗?”
这回不止秦素梅,团里其他成员都对视了一眼——一切都按照江沅的预算进行中,如果事情继续沿着计划往下走,那么今晚对扳回于晓丽这局,至关重要。
团员们心里既高兴又紧张,而那边江沅面对这老外们,却仍是平静如初的模样。几个国外女郎们担心她听不懂,忙扭头看向劳伦斯,“我们不是带了中国翻译吗?快请他给我们翻译下。”
没想到江沅淡淡一笑,用流利的英文说:“不用翻译了,很荣幸能为你们讲解。”
英国姑娘们鼓起掌来,江沅却又一笑,做了个邀请的动作:“这幕戏的故事很复杂,三言两语讲不清,而且广场人多嘈杂,讲述也不方便,如果各位愿意的话,欢迎各位到我的工作室,就在这附近,我为你们慢慢讲解。”
※
灯光温馨的工作室,江沅用流利的英文讲述,而老外们坐在她身边,认真倾听。
“在茫茫历史长河中,每一个国家、每一段人类的历史文明,都有属于自己的艺术瑰宝。古希腊有悲剧,意大利有歌剧,俄罗斯有芭蕾,而你们英国有莎剧……”顿了顿,又补充一句:“我非常喜欢莎士比亚的《哈姆雷特》。”
她大大方方,开场既接地气又充满国际范,瞬时便赢得了外宾们的共识,拉近了主宾距离感,更让这原本文绉绉的讲述气氛活跃起来,凯蒂笑着接口:“我最喜欢他的《罗密欧与朱丽叶》。”
江沅抿唇一笑,接着说:“你们有伟大的莎剧,而我们中国则有戏曲,而在戏曲里,昆曲可谓是灿烂的一笔。”
“昆曲又称昆剧,是中国最古老的剧种,发源于14世纪的中国苏州,糅合了唱念做打、舞蹈及武术等,以曲词典雅、行腔婉转、表演细腻著称,被誉为“百戏之祖”。表演的最大特点是抒情性强、歌唱与舞蹈的身段结合得巧妙。配乐上,昆曲以鼓、板控制演唱节奏,以曲笛、三弦等为主要伴奏乐器。”
她一面讲述,一面将各伴奏乐器向劳伦斯等人展示,爱娃看着那个曲笛,道:“呀,真跟我们的笛子不一样,但是很好听!”
她说着拿起另外一把像胡琴的乐器,江沅在旁说:“这是三弦琴,中国的传统乐器,从几千年前,我国的第一个封建王朝秦朝就开始了它的演奏生涯。”
爱娃惊叹,“天啊,几千年!”她尝试着波动琴弦,琴音音色厚亮,极度适合舞台与其他乐器合奏。
老外不住将几个乐器传来传去的看,纷纷点头。
在欣赏完乐器后,江沅接着说:“今天我们唱的是昆曲里著名的《牡丹亭》选段,是明代剧作家汤显祖的代表作。讲述的是女主杜丽娘和男主柳梦梅生死不渝的爱情故事,歌颂了男女青年为了追求自由幸福与个性解放,大胆挣脱封建牢笼的精神。”
她说着将一沓整理好的唱词用英文翻译了出来,向大家一一讲解剧情,那样深奥的古言诗句,她深入浅出有娓娓道来,老外们不仅都听明白了,更被杜丽娘因情而死,又死后托梦再复生的跌宕剧情吸引。劳伦斯点评说:“这是个精彩的故事,还带有神话色彩,不过酷的是,你们中国人竟能用这么诗意又简练的话,将一段奇幻爱情故事演绎出来!棒极了!”
江沅道:“在我们中国,文化多以含蓄唯美,所以简短的诗词歌赋,反而更彰显文化精髓。”
而爱娃的重点则在优美的字句上,她是懂一点中文的,喃喃学着江沅说:“情不知所以,一往而情深——以前我学中文时听过这句话,没想到是这出戏里的。”
“不止这一句,还有如花美眷,似水流年、良辰美景奈何天等等,都是出自《牡丹亭》。”江沅笑着补充说明,“一部好的作品,往往都有佳句流传后世,这便是文字的魅力。而昆曲的文字世界,大多表达着对爱与生命的追求。所以一场简单的戏,却构建了一个丰富的精神世界,包含着深刻的内涵与寓意,向世人展现着爱情之美、人文之美与精神之美。这与你们莎翁的作品相比,虽然中西方文化有差别,但在艺术创作的核心上,是有着异曲同工之妙的。”