除了长相,走在伦敦最繁华的街上跟最时髦的绅士相比,这位明国先生也不会有丁点逊色。可当薛先生摘下礼帽彬彬有礼的向她致意时,伊丽莎白险些笑出来——那顶圆通高帽下面赫然是一个眼熟的、一丝不乱的发髻,居然还箍着网巾。
薛先生请伊丽莎白称呼他“安东尼先生”,说自己别名英,字瑞雪。
伊丽莎白正在奇怪他为何介绍别名,就听薛老大夫拆台说:“我父亲给他取名祥,薛祥。别名英,祥英正是瑞雪之意,这正合了我父亲的名字,可见他老人家对这个重孙子的喜爱。只可惜这小子没有医药天赋,辜负了薛氏之名。不过他却对商贸之事天生精通,如今已经是我们大明数得上的海商了。”
薛大夫不知道打什么主意,把这位安东尼·薛的底儿都泄给伊丽莎白听,连他老大不小还未成亲都告诉给她。
伊丽莎白啼笑皆非,这位安东尼先生颇为时尚潮流,东西结合,想来的确叫仕女们难以接受:她看着他,总想起他礼帽下面的圆圆的发髻,就总想笑。
如果一位新认识的男士让人得时刻注意别失礼笑出来,那么就别指望她能对他产生什么缱绻之情了。
不过提起薛氏,听起来薛大夫很自豪自家传承,伊丽莎白为了把话题从安东尼·薛身上扯开,便主动询问。这一问才知道,给薛祥起名的、他那位曾祖正是伊丽莎白上辈子就听过大名的人——薛生白,被誉为种花国古代十大名医之一。
这位薛生白是个全才,诗文书画拳技医术俱佳。他名雪,字生白,怪不得薛大夫会说正合了他父亲的名字。
可安东尼先生身上真不怎么能看的出来那种潇洒自如的谦谦君子风范。
不过这都不重要,重要的是安东尼本人跟伊丽莎白说,他的两只船队每隔两个月会在英格兰港口停靠一段时间,愿意为她捎带一些其他地方的东西。很明显,安东尼说的是私人捎带,这在各国海船上都是允许的:航海有风险,除了丰厚的薪水,船员们还可以自己捎带些东西,这往往能带来一笔不菲收入,但仅限于塞满船员个人的箱子。
这就足够了!伊丽莎白高兴坏了,她无法把这件事掰碎了告诉简,说她们将来能因此得到多少好处。于是只好把从薛大夫那里打听来的父母的身体状况在写给简。
班纳特先生没什么大问题,喝药只是为了调养些小毛病。班纳特太太的身体好了很多,很快就可以停药了。让简尽管安心,薛大夫的医术很值得信赖。
可随后简就写了第二封信,她告诉伊丽莎白,父母亲再次一起到城里去了,当天很晚才回到朗博恩。但回来后,他们高兴的有些不正常:就连亲爱的班纳特先生,嘴边也时时挂着笑。好像继承了一大笔飞来的财产似的。
可不就是飞来的财产么,伊丽莎白拿着笔苦恼了半天,不知道该怎么告诉简,她们的父母,恐怕真的有再次生育的打算了。
其实拜访薛大夫时,伊丽莎白就隐隐感觉出来,因为薛郎中拐着弯的说了些话。说接任他的那位评等也是上工的孙大夫,最善产科,等调养好之后,由孙大夫接手,或有七八分可能使她父母如愿。
伊丽莎白自知生子生女五五分,对这七八分可能也只一听。但换做班纳特夫妇可不一样,他们的心里,是由零到七八成,这怎么可能不动心呢。
简的第二封家书让伊丽莎白确认,她会再迎来一个妹妹或者弟弟。伊丽莎白忽然不知道该怎么跟姐姐回信,难道要写信给简,说我们即将有一个小兄弟或者小妹妹,大约就在明年,还有比一半多的可能朗博恩会有个男性继承人?
简作为长女,她身上的承担的压力还有不是男丁的失望是最大的,这位温柔可亲的姑娘,心底甚至有种‘为什么我不是男孩“的自我罪恶感。伊丽莎白继承的记忆里,班纳特太太每次生产,简总是要守在门外……可每次,她都和班纳特夫妇一样失望,但简从不敢在父母面前表露出来,只会抱着还小的伊丽莎白偷偷抹眼泪。这种情况下,伊丽莎白实在不敢告诉她,简可能比班纳特先生更承担不起再一次的失望。
那天晚上,伊丽莎白在起居室里待到很晚,直到早早入睡的萝拉都担心起来,她才回卧室休息。最终,给姐姐的回信上,伊丽莎白把这件事抛开,写了她在陶丽丝的事情。
第二个学期,陶丽丝的课业加重了很多,光语言课就有三门:拉丁语、法语和希腊语。拉丁语和希腊语是上流阶层的男性教育中必然包含的科目,据萝拉偷偷告诉伊丽莎白说:“以前的色·情读物,基本上都是用这两种语言书写,因为它们选择的顾客只有上流社会的男士,这些男士受过高等教育才能读的懂。”
萝拉说她家的书房里就有一个隐秘的角落,放着历代克里夫男爵的珍藏。
“不过现在不同啦,”男爵小姐毫不脸红的说,“尽管出版这种只取悦一个性别的书是非法的,可销售量太高了——比圣经还多。如今很多英文和法文的,全是出自印刷厂,而不是作坊。印刷清晰,有的还有图画。莉齐,我敢担保,你在乡下都能买的到。当然,镇上书商不敢卖给小姐,因为你们互相认识。可伦敦能成,我们能邮寄订单到伦敦的书店里,然后店员会把书包好送到一个邮局去。只要不蠢,大家留的都是邮局的地址。”
这似乎是个征兆,在这个年纪,不仅雄性散发着骚动的气息,就连矜持的淑女们,私底下聊的话题都私密的意味深长。
“这种床头读物更容易获取,封面也越做越正经。所以亲爱的莉齐,你一定要注意,千万、千万别对别的淑女放在枕头下的书好奇。如果你翻开了它,那么对你而言,这会是一场灾难。”克里夫小姐拿出朱蒂丝夫人的派头,以训诫的口吻给她的好友忠告。
“所以,”男爵小姐的友人微微一笑:“亲爱的萝拉,你是在告诉我,在你的鹅毛枕下面,也藏着这么一本小书?哦,应该说床头读物?”
说着,伊丽莎白就躲开朋友的手,把她的枕头掀开。谢天谢地,那里没躺着一本印刷精良的读物。
萝拉的脸都红了,她好奇买的那本藏在了橱柜底下。算起来,男爵小姐自认为十分了解好友,她在乡下长大,本性纯真的如同故事里的牧羊女。
可向来一本正经的莉齐听到这种话题不应该面红耳赤的任她调笑吗?为什么她根本不脸红!萝拉小姐咬着嘴唇气呼呼的看向朋友。
伊丽莎白双手合掌请求好友原谅,她也想脸红,可这要求有点太高了——怎么可以要求一个瞟见动作片都面无表情毫不惊奇的成年人,为了区区一本男·性·读物就红透脸,像个洁白的羊羔那样?
这比那些如同上台表演般的宫廷礼仪还难为人。伊丽莎白小姐做不到。
作者有话要说:翻开本世纪流行的小读物,伊丽莎白看了一遍,行文优美,写的像十四行诗一般,并未找到大段的显著描写,与之相关的尽是些唯美的隐秘的文字……
伊丽莎白:这就是要求人面红耳赤的床头读物?
伊丽莎白:本人做不到!
关于这种小读物的背景,来自于《性的起源》,作者达伯霍瓦拉。
第52章 买房
伊丽莎白有一点同她的父亲班纳特先生很相像,那就是不重要又棘手的事情,他们通常都会选择搁置几天。有时候会突然想起来,却仍然兴致淡淡的不去做它。
现在这件事情指的是威廉先生的来信。
威廉先生倒是在信封上留下来一个地址,但伊丽莎白不确定要不要回信。因为这于理不合,且他们之前甚至还谈不上有交情。就在小姐快把这封信抛到脑后的时候,威廉先生的第二封信件到了。
仍旧是萝拉帮忙取来,她催着朋友给人家回信:“这位小姐很有诚意,莉齐。她想跟你做朋友,或许已经把你当成朋友啦。如果她人还过的去,那不该如此辜负一位小姐的情谊。如果你不愿意同她相交,那也该回信告诉她。”
拿白纸粘的信封上的姓名地址,笔迹清秀柔美,让人一看就出自女士之手,这显然误导了萝拉小姐。
伊丽莎白不知该感谢威廉先生的周全,还是该赞美他还有这样的才华:这一笔花式铜板字写的好极了,显然是受过良好教育的小姐才写的出来。威廉先生模仿的很像,仔细看也找不出什么破绽来。
可随即伊丽莎白有些心软,不知怎的,她想起之前讽刺达西先生,暗指他吊着宾利小姐。‘现在我的这种做法,似乎也有点类似的嫌疑了。’伊丽莎白想,‘更何况威廉先生的确怀抱诚意,我就算不愿意跟陌生先生多来往,也该回信告诉他。’
威廉先生的信一如既往的有趣,说实话,伊丽莎白从他的信中看不出什么倾慕、追求的意思。但并非小姐自作多情:一位一面之缘的先生,绞尽脑汁的想起两个人交谈时透露的那一点点信息,然后不辞辛苦的写了两封长信,难道不该怀疑他的心意吗?
伊丽莎白提笔回信,她先感谢威廉先生,又委婉的告诉他自己本学期课业繁忙,并没有太多时间兼顾其他,最后请威廉先生原谅她的冒犯。