网站首页男生小说女生小说纯爱耽美

当前位置:趣书网 > 纯爱耽美 > 全文免费阅读

Maurice/莫里斯 (Edward Morgan Forster)


  然而,当天夜里他的肉体不由自主地不断渴求着阿列克的肉体。他把这叫做“淫欲”,此词脱口而出。他以自己的工作、家庭、朋友、社会地位予之对抗。这一连串当中肯定应该包括他的意志。因为倘若意志能够无视阶级,我们所形成的文明就会被摧毁了。但是他的肉体却想不通,机缘使它遇上了最理想的伴侣,不论是极力说服还是威胁,它都不肯沉默。到了早晨,莫瑞斯感到精疲力竭,羞愧不已,于是给拉斯克·琼斯先生打了电话,再度预约复诊。他还没动身,就收到了一封信。是吃早饭的时候递给他,他在母亲的眼皮底下读的。全文如下:
  莫瑞斯先生,亲爱的老爷。两个晚上我都在船库里等候。我说船库,因为梯子已被搬走了,森林里太潮湿,不能躺下来。所以请你在明天或后天晚上到“船库”来。你对其他绅士们假装说要去散步,这样好安排,然后就到船库来。亲爱的老爷,倘若我的要求不是太过分的话,就让我在离开古老的英格兰之前跟你共享一次吧。我有钥匙,会放你进去。八月二十九日,我乘诺曼尼亚号轮船起航。自从板球赛以来,我就希望伸出一只胳膊搂着你,跟你聊天。再伸出两只胳膊搂着你,与你共享。对我来说,现在这件事好像愉快得难以形容。我充分意识到自己不过是个仆人,永远也不会趁着你热情相待而钻空子,对你放肆,或有别的任何表现。
  阿·斯卡德谨上
  (克·德拉姆乡绅的猎场看守)莫瑞斯,你是像上房的仆人们所说的那样由于生病才走的吗?我希望这会儿你已经跟平常一样了。假若你不能来的话,别忘记写信告诉我。因为一夜夜地等待,我就没法睡觉了。所以明天晚上务必到“彭杰的船库”来。不行的话,后天晚上来。
  啊,这是什么意思呢?莫瑞斯只抓住了“我有钥匙”这句话,对其他词句一概未加理睬。是的,他有钥匙。然而楼房的也得有,那么准是另配了一把喽。他必然有个同谋者,兴许是西姆科克斯——他以这个观点来解读全文。他母亲和姨妈、他正喝着的咖啡、摆在餐具柜里的一只只学院的奖杯,七嘴八舌地对他说:“你一旦去了,就断送了自己的前程。你要是回了信,它就会被用来对你施加压力。你陷入了困境,但是他手里连你写的一个纸片儿都没有。再说,不出十天他就离开英国了。潜伏起来,抱乐观的希望吧。”他皱起眉头来。屠夫的儿子及其伙伴们装出一副天真无邪、蛮有交情的样子,然而他们够熬过去的。
  “早安,大夫。这次你能特别快地把我治好吗?”莫瑞斯用非常轻佻的口吻说,接着就一屁股坐在椅子上,半闭上眼睛催促道:“喂,动手呀。”他想把病治好,急得像热锅上的蚂蚁似的。知道自己会来接受治疗一事,帮助他毫不气馁地对抗那个吸血鬼。身心一旦健全了,他就能和对方一了百了。他迫切希望陷入昏睡状态,那样一来他的人格就会融化,获得微妙的改进。最起码能让他失去记忆五分钟。这时,大夫的意志就竭力浸透到他的意志中去。
  “马上就开始,霍尔先生。先告诉我近来你的情况怎么样?”
  “啊,跟平常一样。新鲜空气和运动,正如你嘱咐我的那样,一切顺利。”
  “你心情愉快地跟女人们经常往来吗?”
  “彭杰有几个女人,我只在那儿逗留了一夜。你为我诊治过的第二天,星期五,我回伦敦去了——也就是说,回家了。”
  ..我以为你是打算在朋友们那里再多住些日子的。”
  “我原来是这么打算的。”
  接着,拉斯克·琼斯在莫瑞斯的椅子旁边坐了下来。“现在’开始吧。”他安详地说。
  “好的。”
  他一遍遍地施催眠术。莫瑞斯就像上次似的看着火炉用具。
  “霍尔先生,你快陷入昏睡状态了吗?”
  莫瑞斯沉默良久,随后划破寂静,严肃地说:“我不大有把握。”
  他们又试了一遍。
  “屋子暗一点儿了吗,霍尔先生?”
  莫瑞斯希望屋子能暗下来,就说:“一点点儿。”确实暗一点儿了。
  “你看见了什么?”
  “咦,既然暗了,就不能指望我看见什么了。”
  “上一次你看见了什么?”
  “一幅画。”
  “完全对。还有什么?”
  “还有什么?”
  “还有什么?一道裂——一道裂——”
  “地板上有一道裂缝。”
  “然后呢?”
  莫瑞斯换了个姿势说:“我迈过去了。”
  “然后呢?”
  他不吭声了。
  “然后呢?”那个劝诱的声音重复了一遍。
  “你的话我都听见了,”莫瑞斯说,“使我伤脑筋的是我并没有进入恍惚状态。起初我有一点儿迷迷糊糊,可现在我跟你一样清醒。你可以再尝试一次。”
  他们又试了一遍,然而没成功。
  “到底发生了什么事呀?上星期你对我施催眠术,一下就成功了。你能说明原因吗?”
  “你不应该对抗我。”
  “该死的,我没对抗啊。”
  “你没有上次那样容易受影响了。”
  “我不明白这是什么意思,因为我不是这些行话的专家。然而我衷心发誓,我希望恢复健康。我巴不得能变得像别的男人那样,不当这样一个被大家所唾弃的无赖——”
  他们又试了一遍。
  “那么,我属于你那百分之二十五的失败的病例喽?”
  “上星期我还多少能对你起作用。然而,我们的确会像这样突然受挫折。”
  “突然受挫折,我吗?喂,别气馁,别放弃。”他虚张声势,粗野地笑道。
  “我不打算放弃,霍尔先生。”
  他们又失败了一次。
  “什么事会降临到我头上呢?”莫瑞斯忽然压低了嗓门说。他是悲观失望地说这话的,然而拉斯克.琼斯对每一个问题都能做出答复。“不瞒你说,我只能劝告你到采纳《拿破仑法典》(译注:《拿破仑法典》是1804年颁布的法国民法典。其间几经修改,至今仍然有效。按照法典,所有的公民一律平等。法典第一编是人法,其中包括人格的保护。)的国家去生活。”他说。
  “我不明白。”
  “比方说,法国或意大利。在那儿,同性爱已经不再是犯法的了。”
  “你的意思是说,法国人即使和一个朋友共享,也不会被关进监狱吗?”
  “共享?你指的是发生关系吗?如果双方都成年了,而且不在公共场所有猥亵行为,当然不会入狱。”
  “这条法律迟早会在英国施行吗?”
  “恐怕施行不了。英国一向不愿意承认人性。”
  莫瑞斯领会了。他本人就是个英国人,只因为灾难重重,他才有所醒悟。他面带悲痛的笑容,“那么,是这么一回事喽:像我这样的人,过去一直有过,今后也还会有。通常他们会遭到迫害。”
  “是这样的,霍尔先生。照精神病学的说法就是:过去一直有过,今后也还会有各式各样的人。你必须记住,在英国,像你这种类型的人曾经被处以死刑。”
  “真的吗?另一方面,他们可以逃跑呀。从前英国并没有密密匝匝遍地盖起房子,布满警察。像我这种人可以逃到绿林里去。”
  “是吗?我从来不知道还有这样的事。”
  “哦,这仅仅是我本人突然产生的怪念头。”莫瑞斯边撂下诊治费边说。“我突然想到,希腊人可能还有咱们所不知道的一面一第邦神圣队——以及其他的。唷,这种情况不是不可能的。不然的话,很难想象他们怎么能拧成一股绳——尤其是他们来自形形色色的阶级。”
  “有趣的说法。”
  这时,他的话又脱口而出:“我对你并不坦率。”
  “哦,霍尔先生。”
  这个人给了他多大的慰藉呀!科学比同情强,只要它是科学就行。
  “自从我上次到你这儿来过之后,我跟一个——他只不过是个看猎场的——发生了不正当的关系。我不知道该怎么办。”
  “关于这一点,我无从向你提供建议。”
  “我知道你提供不了。然而你可以告诉我,是不是由于他对我的影响,我才不能进入催眠状态。我觉得或许是这样。”
  “谁都不可能违背自己意愿地被人影响,霍尔先生。”
  “我相信是他阻拦我陷入昏睡状态的,我希望一这个愿望好像很可笑——要是不曾把他的一封来信揣在我的兜里就好了——你读吧,反正我已经告诉你这么多啦。我简直觉得仿佛是在一座火山上走着。他是个没受过教育的人,却把我控制住了。在法庭上,会做出对他有利的判决吗?”
  “我不是个律师,”传来了一个没有变化的嗓音,“然而我不认为这封信能被解释为包含着这样的威胁。这个问题你应该跟你的律师去商量,而不是跟我。”
  “真是抱歉。不过,这使我如释重负。我不知道你肯不肯大发善心——再对我施一次催眠术。现在我已经告诉了你,我感到可能会成功。我原本希望用不着露马脚就痊愈了。人们能不能通过叫控制别人?”

首页推荐热门排行随便看看 阅读历史

同类新增文章

相似小说推荐